×

throw off वाक्य

"throw off" हिंदी में  throw off in a sentence  

उदाहरण वाक्य

  1. The customer retreated backwards towards the door , throwing off expressions of overflowing neighbourly cordiality .
    और ग्राहक महोदय एक सहृदय पड़ोसी की हैसियत से सबके प्रति स्नेह - भाव प्रदर्शित करते हुए दरवाजे की ओर मुह गए ।
  2. The customer retreated backwards towards the door , throwing off expressions of overflowing neighbourly cordiality .
    और ग्राहक महोदय एक सहृदय पड़ोसी की हैसियत से सबके प्रति स्नेह - भाव प्रदर्शित करते हुए दरवाजे की ओर मुह गए ।
  3. He has , however , confirmed the sentence of cashiering and forfeiture of arrears of pay and allowances , since it is in all circumstances a most serious crime for an officer or soldier to throw off his allegiance and wage war against the State .
    बहरहाल , उन्होंने उनकी नौकरी से बर्खास्तगी और सारे वेतन और बकाया रकम जब्त कर लेने के दंड को बरकरार रखा है , क़्योंकि राज़्य के प्रति अपनी स्वामिभक़्ति को दरकिनार कर राज़्य के खिलाफ युद्ध छेड़ना हर हाल में एक गंभीर अपराध है .
  4. The same idea , of life perpetually renewing itself , of Winter throwing off its mask to reveal itself as Spring , is embodied in a delightful phantasy which he wrote for his boys at Santiniketan-Phalgni -LRB- The cycle of Spring -RRB- .
    यही मूल विचार कि जीवन अपनी निरंतरता में स्वयं को पुनर्नव करता चलता है , हेमंत अपना मुखौटा उतार कर अपने को वसंत में उद्घाटित करता है- उनके एक मनोरंजक प्रहसन ? फाल्गुनी ? ( बसंत-चक्र ) में रूपायित हुआ- जो उन्होंने शांतिनिकेतन के बालकों के लिए लिखा था .
  5. They tried with some success to throw off the yoke of decrepit tradition but obedience to authority was so ingrained in their nature that they fell into a worse form of mental slavery by making it their ideal to imitate the life of the colonial Englishman .
    उन्होनें कुछ सफलता के साथ जर्जर रूढिवादिता की जुआड़ी कों निकाल फेंकने को प्रयत्न किया किंतु अधिकारियों के प्रति आज्ञाZकारिता उनकी प्रकृति में इतनी गहरी थी , कि उपनिवेशवादी अंग्रेजों के जीवन की नकल करने को अपना आदर्श बनाकर , वे और अधिक खराब तरीके की मानसिक गुलामी में घिर गये .
  6. These processes will take time, for it is no simple matter to bring Iraq's fractious population together or to throw off the totalitarian habits of past decades. The experience of countries such as Mexico, South Africa, Russia, China, and South Korea, shows that the road from tyranny to democracy is a long, bumpy one. This difficult undertaking cannot be rushed, much less carried out by foreigners. Iraqis alone can make these advances and they will do so with their own currency through a painful process of trial and error. Americans need to learn patience. This was the advice, in fact, that, days after September 11, the University of Chicago's Jean Bethke Elshtain gave to Mr. Bush, asking him “to teach patience to an impatient people.” In Iraq, American impatience could have mortal consequences.
    11 सितंबर के बाद शिकागो विश्वविद्यालय के जीन बेतके एल्स्थेन ने यही बात बुश से कही थी कि धैर्यहीन लोगों को धैर्य सिखाओ. इराक में अमेरिका की अधीरता के घातक परिणाम हो सकते हैं.
  7. The era of monarchy had plenty of faults, from iniquitous income levels to violent movements (foremost among them, the Muslim Brotherhood) but it was an era of modernization, of a growing economy, and of increasing influence in the world. Industry had begun, women threw off their face coverings, and Egyptian soft power had a wide impact in Arabic-speaking countries. Tarek Osman recalls this time in his excellent Egypt on the Brink: From Nasser to Mubarak (Yale) as “liberal, glamorous, cosmopolitan.”
    राजशाही का काल अनेक भूलों से भरा था जिसमें कि अन्यायपूर्ण आय के स्तर से हिंसक आंदोलन तक (उनमें सबसे अग्रणी मुस्लिम ब्रदरहुड था) परंतु यह युग आधुनिकता, बढती अर्थव्यवस्था साथ ही विश्व में बढते प्रभाव का था। उद्योग आरम्भ हुये, महिलाओं ने अपने सिर ढँकने छोड दिये और मिस्र की नरम शक्ति का अरब भाषी देशों में व्यापक प्रभाव था। तारिक ओस्मान ने अपनी शानदार कृति Egypt on the Brink: From Nasser to Mubarak ( येल) में इस समय को याद करते हुए , “ उदारवादी, आकर्षण से युक्त और विभिन्न संस्कृतियों के समागम से भरा कहा है”
  8. Such joint action also sends a long-overdue signal to the despots of Riyadh - that Westerners have thrown off their servile obeisance to their writ. Who will be first to act? Which national government or municipality will arise from the customary dhimmi posture and ban Saudia ( slogan : “We aim to please you”) from its runways, thereby compelling the kingdom to permit infidel religious items, monotheistic and polytheistic alike, into its territory? Where are you Athens, Frankfurt, Geneva, Houston, London, Madrid, Málaga, Manchester, Milan, Munich, New York, Nice, Osaka, Paris, Prague, Rome, Vienna, and Washington, D.C.?
    सउदिया नामक राज्य स्वामित्व वाला देश का एयरलाइन्स और विश्व के लिए इसका पोर्टल परिवर्तन के लिए एक दबाव बनाने का कारण प्रदान करता है। इस परिस्थिति का लाभ उठाकर पश्चिमी सरकारों को माँग करनी चाहिए कि जब तक सउदी सरकार सउदिया एयरलाइन्स में कम से कम सामग्री की अनुमति नहीं देती तब तक जापान, उत्तरी अमेरिका और यूरोप में 18 हवाई अड्डों पर इसकी सेवाओं को वंचित किया जायेगा। यदि वे रास्ते बन्द कर दिये जाते हैं तो रियाद के सामने कठिन विकल्प होंगे -
  9. Paradoxically, it is Europe's very readiness to acknowledge its faults that prompts self-hatred, for societies that do not engage in such introspection do not lacerate themselves. Europe's strength is thus its weakness. Although the continent has “more or less vanquished its monsters” such as slavery, colonialism, and fascism, it chooses to dwell on the worst of its record. Thus, his book's title, The Tyranny of Guilt . The past, with its violence and aggression, is frozen in time, a burden Europeans expect never to throw off.
    बिडम्बना यह है कि यूरोप द्वारा अपनी भूलों को स्वीकार करने की तत्परता ने ही आत्मग्लानि को प्रेरित किया है जो समाज इस प्रकार के आत्मालोचन से नहीं गुजरते वे इस प्रकार ग्लानि से भी नहीं भरते। इसलिये यूरोप की यह विशेषता उसकी कमजोरी भी है। यद्यपि इस महाद्वीप ने काफी कुछ अपने दानवों को नष्ट कर दिया है जैसे कि गुलामी, उपनिवेशवाद और फासीवाद लेकिन इसने सबसे बुरे दौर के आँकडों में उलझना स्वीकार किया। इसलिये इनकी पुस्तक का शीर्षक The Tyranny of Guilt इसकी हिंसा और आक्रामकता के साथ बीता भूतकाल जो कि समय में दब चुका है एक ऐसा बोझ जिसे कि यूरोप के लोग कभी भी फेकना नहीं चाहते।
  10. I predict a similar evolution in Israel, as Israeli Arab paradoxes grow more acute. Muslim citizens of Israel will continue to grow in numbers, skills, and confidence, becoming simultaneously more integral to the country's life and more ambitious to throw off Jewish sovereignty. This suggests that as Israel overcomes external threats, Israeli Arabs will emerge as an ever-greater concern. Indeed, I predict they represent the ultimate obstacle to establishing the Jewish homeland anticipated by Theodor Herzl and Lord Balfour. Kosher sign below, minaret above in Jaffa.
    मैं इजरायल में भी इसी प्रकार के विकास की भविष्यवाणी करता हूँ जैसे जैसे अरब इजरायल विरोधाभाष अधिक गम्भीर होगा , इजरायल के मुस्लिम नागरिक संख्या में अधिक होते जायेंगे , क्षमता और आत्मविश्वास में बढ्ने के साथ साथ देश के जीवन के साथ आत्मसात होते जायेंगे तथा यहूदी सार्वभौमिकता को उखाड फेंकने की मह्त्वाकाँक्षा भी अधिक जाग्रत होगी। इससे यही संकेत मिलता है कि जैसे जैसे इजरायल बाहरी खतरे से मुक्ति प्राप्त करता जायेगा अरब इजरायली कहीं अधिक बडा खतरा बनते जायेंगे। मेरी भविष्यवाणी है कि ये थियोडोर हर्ल्ज और लोर्ड बालफोर की दृष्टि के यहूदी गृहभूमि में आत्यंतिक बाधा हैं।
अधिक:   आगे


के आस-पास के शब्द

  1. throw in
  2. throw in the sponge
  3. throw in the towel
  4. throw light on
  5. throw mud
  6. throw off balance
  7. throw on
  8. throw open
  9. throw out
  10. throw overboard
PC संस्करण
English


Copyright © 2023 WordTech Co.